The Sun Has A Musky Smell

About artwork
Provenance
Tech info
About

Into the flesh along the blue cut, as in old days go out as you got up get up and forget to fall the hoop, the toothless jaw of the event. Stare, it becomes, to be out of oblivion. Hop, if they say, if nobody says hop into the lava, into the river, into the boat, into the fire heel on soil slip, breaststroke to the lake of feast to the bouncy float without a resistance screen, without extra life-kit, without handcuffs and inventing going upstream Ksenia Kononeko Cycle of Poems for the Project "In the Salty Sand, the Sun Has a Musky Smell" Translated, from the Russian, by Thomas H. Campbell Media technology, art and poetry meet in the project, representing a virtual game space. These areas Of technology have been chosen, because they give the most comprehensive opportunity to work with poetic and visual languages and on-line and off-line communication through displacement and condensation of practices in the game world of post-utopia. By placing objects of everyday experience in “Games” space and working on different types of language products, the mechanics of constant world renewal are engaged in virtual space, the continuous generation of new objects for enhanced user experience in interaction act. The goal of the project is to create a game, which would not be a game in the ordinary sense as an active gameplay. The game world made inconstant and variable to volumize the space for each player, creating as free world as possible. The world of visual poetry throwing together poetry and art objects in the decision to push the “player” to the experience of interaction with the phenomena of excessive beauty, poetic lyrics and structural absurd.

author
Tags
video games
generative art
Log in to use the full functionality of the platform